Da Søren Gade tidligere var ude og klage og hvine over den her arabiske oversættelse af "jægerbogen" - og især da det kort efter kom frem at den var lavet med Google Translate (uha!) - tænkte jeg faktisk, at det jo passede meget godt i hans hysteri-kram ("nu kan man jo se hvor interessant den er"; uh, ja, et tryk på translate?).
Og mistænksom som jeg nogle gange er, tænkte jeg, at det da næsten kunne tænkes at "han" selv havde oversat den, og lagt den et sted.
Og nu viser det sig så, at den udgave BT altså har fundet, oversat af Google Translate, bærer spor tilbage til Forsvarskommandoen. Hvilket de ikke kan kan give nogen synderligt sammenhængende forklaring på.
Farce * Farce * Farce. Må være kubistisk farce.
(Og så kunne jeg ikke lade være med at hæfte mig ved, at Forsvarets Efterretningstjeneste tidligere sagde, at de ikke havde haft bogen ind over deres bord. Lidt fantastisk hvis den virkelig er af så stor betydning som det hævdes.)
Ceterum censeo Facebook esse delendam.
Din Adresse til Sex og Erotik Qloo.dk
2 måneder siden
2 kommentarer:
Nu bliver jeg helt forvirret - er de begyndt at sende den dersens julekalender alligevel?
Det kunne godt virke sådan.
Men du siger noget: måske det var noget for dem der stod bag H*A*S*H at lække alle afsnittene til en af de arabiske kanaler.
Så kan det være den pludselig dukker op på arabisk på al-Jazeera eller al-Arabyia eller hvad de nu hedder.
Og så ville den måske endda blive sjov, hvis man ike forstår hvad de siger?
Send en kommentar