Leoparddrengens
Public Key

torsdag den 15. august 2013

Quiz 164: Hvilken omvæltning

Ingen kommentarer
Denne nye måde at se på tingene opstod gradvis gennem sidste århundrede, dog nok mest dramatisk omkring 1970 - og er årsagen til at analsex i dag er blevet så udbredt.

Svaret på quizzen findes her.

Ceterum censeo Facebook esse delendam.

onsdag den 14. august 2013

A suggestion for implementing a mixed, trans-lingual twitter

Ingen kommentarer
Dear Twitter -

It is no secret that I very much love your platform and your service. And one of the fantastic benefits we users get from twitter, is the ability to connect with other people around the globe, and find out firsthand what peoples ideas and thoughts are, in to us exotic places.

There is one obstacle to following and being followed internationally - language.

While I am not going to suggest you translate every tweet into every language, I think I can here present a viable (and at the core, simple) solution to some of the problems language presents to Twitter users.

The Problem
If you only read and write one language, and are happy following and being followed by people speaking only your own language, then you have probably never encountered this problem. But if you mainly tweet in a smaller language, then chances are big you'll have encountered several dilemmas concerning language - and not being able to find a perfect solution.

In other words - if you are the typical english-only speaking American you probably don't know about this problem. If you are from a smaller country you probably do.

The thing is, if you want to follow someone who only occasionally tweet in a language you do understand - then you are going to get a lot of tweets you simply do not understand. Consider @DrBassemYoussef for example - if I were to follow him, I would be getting a whole lot of tweets I have no idea what say, since I do not understand Arabic, and an occasional one I do understand, when he makes a tweet in English.

This would be no problem if it were just one person I followed like this. But if I start following many who makes occasional tweets in a language I understand, but mostly in something that to me is gibberish - then soon my whole timeline will start to be bogged down in gibberish.

Therefore I choose to follow very few of these only understandable accounts, although I in many cases feel like I'm missing out on something, since I would like to be there when they make a tweet I can understand.

As a native Danish speaker I have a similar problem. Most of my tweets are in Danish, but sometimes I would like to discuss international events internationally - i.e in English. But since most of my tweets are in Danish, it is almost impossible to get any followers that do not understand Danish. Which I can indeed understand, as it is the exact same problem I have with people tweeting mostly in a language I do not understand.

Some Danes have therefore chosen to tweet almost exclusively in English, but in so doing they have a problem discussing Danish affairs (since they don't want their feed to fill up with tweets in Danish, as this might scare away the International Horde, and it is really awkward to discuss Danish affairs between to Danes in, tweeting in English).

Other set up an English language account, and then have to switch back and forth, and not have your "home crowd" see your English tweets. This is the solution I myself chose with @TheLeopardBoy, and it's not really working out very well - because @Leoparddrengen is my prime account, and the one from which I enter discussions, even if they are in English. Maybe it would work better if I were more disciplined - but I'm not.

This is of course not a problem facing only Danes, but people from all minor languages - and, as such also people from major languages, although they are less aware of the problem.

My proposed solution
Basically it's simple: only show users tweets in languages they have said they want to receive. That way you can follow as many exotic tweeps you'd like, you won't be overwhelmed by a lot of gibberish, but only see tweets that you can actually understand.

And as a Dane, I would be able to make most of my tweets in Danish, without scaring away anybody, as they would only see the occasional one in English.

Technically this can be accomplished by:

To each user add:

  • An option to filter languages (if turned off it will work like today)
  • A selection of accepted languages
  • A default language (for new tweets)

To each tweet add:

  • Language information - which language does the tweeter say this is

That's basically it. The language information is taken from the default language, when tweeting, unless specifically changed by the user. So @DrBassemYoussef could have as default Arabic, and only change it for tweets made in English, and I could have my default language set to Danish, and likewise only change it for tweets made in English - and we could follow each other without swamping the other with un-understandable tweets.

And it would be much more appealing to follow people in exotic places, who mix their languages. As it would be much more appealing for people in exotic places to follow me, even though I mix my languages.

My accepted language list would probably be something like Danish, English, Norwegian, Swedish, German, Dutch - stuff I'd have a chance understanding. Others might have a longer list, or a shorter one, or accept all languages (as is the case today).

Further benefits
While the main benefit would be to make it easier for people to follow each other internationally, with less regard to "language noise", I see more benefits for users and Twitter.

International hashtags: As it is today, many international events has an official hashtag - but many from smaller languages choose to use a "local" one instead. Because, if we Danes for example, use the international hashtag, our tweets will be drowned, not make much sense to most reading them - and it will fill the international (ie English) with noise.

A very good example of the is the yearly European Song Contest, which is a big event on twitter - but is very fragmented. And it's probably the same way with most trans-European events. If language filtering was implemented in hashtag search, then everybody could use the same hashtag.

Also, knowing which languages a user "accepts", and languages tweeted, would be of great benefit for Twitter, when determining which users to suggest to follow to a particular user.

And certainly not least, it should help Twitter target promoted tweet and promoted users better.

And I'm sure there are many other benefits to be discovered.

In conclusion
I sincerely hope you will consider implementing this, or something like it, in a future API. I really believe it would become a great feature in making twitter even more of a tool to help people interconnect, globally.

This idea is free of charge. If you can use it - please do so, even if it only inspires you; I'm not going to come running demanding any kind of compensation if you do :)

I will continue to love twitter, even if nothing is done about this mixing of languages, but I will love it even more if a great solution is found.

Sincerely,
@Leoparddrengen


Ceterum censeo Facebook esse delendam.

mandag den 12. august 2013

Zealot - en anmeldelse

Ingen kommentarer
Bogen Zealot af Reza Aslan gik som bekendt hen og blev en bestseller, efter dette herostratisk berømte interview på Fox - hvor intervieweren bare ikke kan få det til at passe, at en muslim kan tillade sig at skrive en bog om Jesus. Vel at mærke den historiske Jesus. Interviewet gik viralt - bedste reklame ever.

Allerede inden havde jeg dog bogen i kikkerten, efter at jeg havde set Reza Aslan blive interviewet noget mere om indholdet af bogen, på The Daily Show (med John Oliver).

Så da jeg skulle nogle dage i sommerhus, sprang jeg ud i det, og købte Zealot: The Life and Times of Jesus of Nazareth fra Amazon til min Kindle - bogens listepris er egentligt $ 27, men jeg fik den til $14.99, og hardcover udgaven står til $16.20 pt.

Inden jeg går igang med anmeldelse er det måske meget godt lige at slå fast hvor jeg kommer fra. Så der ikke kommer underlige interviews med mig på TV2 Go'Morgen, om at jeg ikke har redegjort for dit eller dat (fat chance).

Jeg betegner mig selv som agnostiker: Jeg tror sådan set ikke rigtigt der findes nogen all-powerful beings derude, for det savnes enhver evidens. På den anden side vil jeg heller ikke påstå at jeg har nogen evidens for at en all-powerful being ikke eksisterer, derfor vil jeg ikke betegne mig som ateist. Og selv om jeg personligt har haft mærkelige oplevelser, tror jeg altså stadig ikke rigtigt på noget.

Men jeg har fuld respekt for folks personlige tro - og for behovet. Hvor jeg begynder at få det anstrengt er når det kommer til religion - når folk begynder at skulle tro på noget fælles - og påtvinge hinanden måder at tro på. Jeg kan sagtens se hvordan behovet har været der historisk som en sociologisk nødvendighed, men i dag synes jeg grundliggende religion er åndssvagt.

Til gengæld har jeg altid været relativt interesseret i religionshistorie, jeg har syntes det var interessant hvorfor folk begyndte at tro på noget hvornår, og se religiøse skrifter i mere historisk kontekst. Således har jeg også tidligere læst (dele af) Asimov's Guide to The Bible (og her er det så en jøde der (også) behandler Det Nye Testamente).

Selve biblen har jeg ikke læst meget af - og hvis jeg endeligt har har det mest været det gamle testamente (måske fordi min slægt har rødder der). Udover altså hvad man lærte i skolen i 70'erne.

Så: da jeg begyndte at læse, havde jeg ikke nogen dogmatisk tilgang, men mest af alt et ønske om religionshistorisk oplysning.

Og på det plan leverer bogen. I den grad. For at give et bud på hvem Jesus var - kunne være - tegner han grundigt billede Palæstinas historie i cirka 100 år før Jesus, naturligvis af Jesus levetid, og igen tiden efter Jesus korsfæstelse - for at forstå hvordan den historiske Jesus er blevet skrevet ind i en kristen utopi.

Og jeg har sgu lært meget, der er tale om en særdeles interessant periode, som jeg må tilstå jeg har kendte meget lidt til - og det jeg har kendt til den har som regel været set udfra en eller anden religiøs kontekst.

Det er således også ganske interessant at komme tættere på jøderne som de var i landet, og som de så sig selv, dengang - ganske anderledes i deres tilgang til religion end flertallet siden er blevet, men giver også en forståelse af de fanatikere og fundamentalister der i dag lever i Israel. Og hvad det er de vil have tilbage.

I det hele taget er det svært ikke at drage paraleller til vor tid - således kunne jeg ikke lade være at tænke på romerne, som er havnet i dette morads af religiøse fanatikere, som amerikanerne idag, der ikke altid har forståelse for lige hvad de er havnet midt i. Som den romerske soldat der starter et oprør ved at moone hele forsamlingen i templet ved pesach (påske).

Biblen og de første kristne er jeg også blevet en del klogere omkring. Jeg kendte for eksempel ikke synderligt til Paulus før, udover jeg vidste han var vigtig for den tidlige udbredelse og at han ikke kendte Jesus.

Men hvor meget han har hijacked hvad Jesus har gået og sagt, og lagt sit helt eget spin på, var jeg ikke klar over. Ligesom jeg ikke var klar over at Jesus' bror Jakob spillede så stor rolle som han efter alt at dømme gjorde, efter Jesus' død - han er så også på det nærmeste blevet skrevet ud af historien, siden. (Og så vidste jeg iøvrigt ikke at det engelske James er variant af navnet Jakob...)

Så klogere på historien er der ingen tvivl om at jeg er blevet. Meget. Men hvordan så med Jesus selv?

Med så få kilder - hvoraf de fleste er farvet af religiøst spin - sammenligner Aslan i introduktionen opgaven med at stykke et puslespil sammen, hvor man kun har ganske få af brikkerne. Og citerer teologen Bultmann for, at en sådan opgave uvægerligt ender som en søgen ind i sig selv - hvor man kommer til at bruge billeder man selv ønsker eller selv ser.

Så - ingen tvivl om at den person Aslan får givet et bud på, skal tages med et endog meget stort gran salt - og det bliver der altså heller ikke lagt skjul på.

Men han argumenterer nu meget godt for sine gæt - jeg synes bestemt den person han når frem til virker som et realistisk bud (så realistisk det nu kan være, i en samtid hvor mirakler var dagens orden).

Billedet af den person der tegnes er så et billede af en jeg personligt absolut ikke ville have interesse i at møde. Jeg kunne således ikke lade være også her at tænke i en moderne parallel - men den vil jeg ikke farve den eventuelle læser med her. Jeg synes næsten det er at spoile at sige for meget om den Jesus der tegnes - udover at bogens titel siger en del.

Men man skal altså ikke læse den her bog, hvis man tror den giver den endelige sandhed om Jesus - for den kan man ikke få. Men kunne man godt tænke sig at blive klogere på et tumultarisk sted på jorden i en tumultarisk tid, samtidigt lære om Det Nye Testamentes tidlige tilblivelse OG samtidigt få et bud på hvem denne Jesus kunne have været - så går man bestemt ikke galt i byen med denne.

Bogen er på trods af sin akademiske tilgang ganske let at læse (bogen kan måske bedst karakteriseres som populærvidenskabelig formidling) - vær opmærksom på at sidste halvdel af bogen er noter, så de 336 sider den trykte udgave står til er altså ca 170.

Jeg kan bestemt anbefale den, hvis det som skildret her på nogen måde kan have interesse.

Ceterum censeo Facebook esse delendam.