Leoparddrengens
Public Key

onsdag den 16. juni 2010, kl. 18.34

Jeg undrer mig stadig - hvorfor arabisk

Nu rejses der tiltale med krav om fængsel og bøder i forhold til de små fisk i jægerbogslækagesagen. Og det er vel ikke overraskende at der ikke kommer tiltaler højere op i systemet, men jeg ser nu frem til forklaringerne i retten.

Men jeg kan ikke lade være at tænke på - heller ikke selvom jeg har været inde på det før - hvorfor var det nu lige det var, at det var så slemt at bogen blev oversat til arabisk? Så man sad og googlede den på arabisk? Og tilsidst lavede en falsk oversættelse - på arabisk?

Jeg mener - når nu det var afghanske frihedskæmpere oprørssoldater talibanske terrorister man var bange for den skulle falde i hænderne på - så ville det vel være mere naturligt, at man var bange for at den blev oversat til dari eller pashto? Som er de udbredte sprog i Afghanistan.

Men det er de vel ikke klar over inde i forsvarskommandoen. Det synes jeg måske burde være basal viden for dem, når det nu er et land vi har været i krig med i mange år efterhånden?

Ceterum censeo Facebook esse delendam.

4 kommentarer:

Steen AA sagde ...

Komisk og trist på en gang.

Leoparddrengen sagde ...

Det ærgrer (og undrer) mig lidt, at jeg ikke har set andre rejse spørgsmålet. For jeg synes faktisk det er interessant.

Steen AA sagde ...

http://www.information.dk/204972

Leoparddrengen sagde ...

Tak! Godt at se, at andre trods alt har nævnt det - ikke overraskende det så er Information. Mit næste ønske ville så være at nogen gravede lidt mere i det, og konfronterede Forsvarskommandoen med hvorfor det absolut skulle være en arabisk oversættelse.